1、GE海洋:通用电气台湾:奇异公司

没话说。海洋的大气,台湾的翻译相当有创意!

2、Swwithinch海洋:斯沃琪台湾:斯沃琪、帅奇

据相识,台湾“斯沃琪”是指Swwithinch集团,即为公司品牌;帅奇是产品品牌。相比之下,“帅奇”的翻译很贴切喔!

3、P&rev;G海洋:宝洁台湾:宝侨家品、宝碱(讲明:跨国公司及品牌两岸翻译PK。美商宝碱公司,在台湾的合资公司叫宝侨家品)

两者翻译有点各有千秋。个人很喜爱“宝侨家品”,很顺。宝碱,可能与P&rev;G美国起家是清洗品有关。

4、Lux海洋:力士台湾:丽仕

真怀疑海洋的翻译是不是注册的时辰写错了,还是“丽仕”已经被人抢注了?

5、Reebok海洋:我不知道美国女用伟哥。锐步台湾:锐跑

两者差不多(为什么不消一样的呢),但“锐步”音节念出来要响亮一点,呵呵

6、NEC海洋:日本电气、NEC台湾:NEC、恩益禧

我终归明白NEC的许多产品在海洋怎么卖不好了,哈哈。黑金伟哥。

7、Clarins海洋:娇韵诗台湾:克兰诗

可能是“后发上风”,海洋终归起了一个不错的名字。

8、SONY海洋;索尼台湾:新力

总觉得“新力”的翻译差了一点贵气,不知道是不是我一个人的感应而已?

9、Dthe goodone海洋:达能台湾:丹诺恩

这个...犹如没啥好值得对比的。呵呵。

10、Xerox海洋:施乐台湾:美国辉瑞伟哥。全錄

不好评价,不过不知道“全錄”这个翻译是怎么来的?

11、Heineken海洋:喜力台湾:海尼根

海洋应该是根据粤语音译的,学习伟哥。听说

伟哥多钱!有些东西在我这已是摆设黑金伟哥跨国公司及品牌两岸翻译PK

“喜力”用粤语念也是比普通话要顺口。

12、Amway海洋:安利台湾:安丽

虽然同音,一字之差,意义相差万里啊!充分反映了两岸的价值观的区别,呵呵

13、Hepost&Shouldernos海洋:海飞丝台湾:海伦仙度丝

不明白,品牌。为什么香港采用的是台湾的翻译呢?海伦仙度丝,读起来多别扭啊。

14、Benz海洋:奔跑台湾:朋驰、宾士

这个大伙应该略为熟悉,《黑金》里就有

15、GM海洋:跨国公司及品牌两岸翻译PK。通用汽车台湾:全局汽车

有心思,海洋喜爱用“通用”,显得大气;我们的台湾同胞用“全局”来代庖,很有政治意味,hoho。

16、Genernos Mills海洋:通用磨坊台湾:喜见达

两岸的翻译文明,进口伟哥多少钱。在这里表现的很较着啊。

17、CHIVAS REGAL海洋:芝华士台湾:奇瓦士

还好,是奇瓦士,不是奇瓦石,也不是奇瓦土。

18、Bthe goodtinenos海洋:百龄坛台湾:百龄谭

海洋应该是后推出中文名的,所以...但是我觉得无所谓的,伟哥含片是什么。搞庞大了!

19、Viagra海洋:万艾可、伟哥台湾:威而刚

禁不住为“威而刚”的翻译拍案叫绝!

20、Forhappen to bes海洋:学习黑金。福布斯台湾:富比世

21、Whisper海洋:护舒宝台湾:好自在

哪个翻译更好?要坛子里的jjmm们来回答了。^-^

22、Olay海洋:玉兰油台湾:事实上伟哥效果图。欧蕾

可能是偶们先接触到的是“玉兰油”,所以怎么看“欧蕾”都不扎眼

23、Johnsonnos海洋:强生台湾:娇生

实话实说,看看两岸。两个翻译都很好!“强”和“娇”的区别应该是反映了两岸民众对后代们的期望不一样。hoho

24、Durex海洋:杜蕾斯台湾:戴锐斯

去台湾的坛友们,记住喏,到了台湾,记得认准“戴锐斯”牌,谨防假充

25、Fortune海洋:五元一粒的伟哥。原叫“幸运”杂志,现为“财富”杂志台湾:财星杂志

一个“财富”,一个“财星”,有心思。

26、Volkswmwithinuren海洋:你知道男人吃伟哥的效果。大众台湾:福斯

这两个翻译是完全不同的方向喔!必要我们这样的“专业”人士技能把两者联系到一起来的。伟哥有治疗效果吗。hoho

27、Effem海洋:爱芬台湾:艾汾
简介:Effem是玛氏Mars的子公司,德芙、力士架巧克力的出品者。

相较之下,比较喜爱“爱芬”,觉得女性化一些,柔一些。—_—

28、Durnosternwithining currentell海洋:金霸王台湾:pk。金顶
“金顶”的译文和Durnosternwithining currentell还略有一点联系,“金霸王”更多的是霸气了。文明区别哟

29、Ferrero海洋:费列罗台湾:金莎

其实有点奇怪,“金莎”是怎么翻译出来的呢?

30、La Roche-Posay海洋:理肤泉台湾:理肤宝水

这个....“宝宝金水”的取名是不是和这个有关系?

31、Kotex海洋:高洁丝台湾:靠得住

“靠得住”?!可以令人笑痛肚子的翻译。要问这里的姐姐妹妹了,伟哥真的有用吗。kotex究竟“靠不靠得住”?

32、kimhappen to berly-clark海洋:金佰利台湾:金百利-克拉克

33、Jusco海洋:吉之岛(南)、佳世客(北)台湾:佳世客

吉之岛是粤语式的音译。有一回在东莞坐公交车,乘务员的普通话很差,快到吉之岛站的时辰在里面拼命的喊:“到蜘蛛岛的请站出来!”把偶吓了一跳,半晌才回过神来。

34、Braun海洋:跨国公司。博朗台湾:百灵

觉得“百灵”的翻译很有心思

35、Ericsson海洋:爱立信台湾:易利信

m...嗯...这个,犹如还是“爱立信”好一些喔。

36、Levinos海洋:李维斯台湾:利惠

感应“利惠”的翻译容易和“让利优惠”联系起来

37、Nike海洋:耐克台湾:耐基
这个....说不下去。

38、postidas海洋:阿迪达斯台湾:学习男人吃伟哥好吗。爱迪达(也有用阿迪达斯的)

这个....还是说不下去

39、Bnosternwithining currentardi海洋:百加得台湾:百家得

又是一字之别..

40、UPS海洋:说合包裹办事台湾:尤比速

哈哈,这个“尤比速”居然贴切,不过略显调皮

41、Skippy海洋:四季宝台湾:吉比

有品牌名研究人员撰文说,英文名重视读音,中文名重视涵义。在说合利华的这个品牌翻译上就可以看得出来了。

42、Knorr海洋:家乐台湾:在哪能买到真伟哥。康宝

康宝的译文有点摸不着头脑,可能是闽南话的康宝与Knorr有点接近吧

43、CORONA啤酒海洋:科罗娜台湾:可乐娜

丰田也有一款Corona车,也就是花冠(很不错的译名)!翻译为“可乐”娜,居然有趣!

44、Coors啤酒海洋:银子弹台湾:酷尔斯

只能说,酷尔斯是原名;银子弹是昵称,但在海洋被扶正了,呵呵。

45、JACK Dthe goodiels海洋:杰克丹尼台湾:杰克丹尼斯

海洋少了一个“斯”,学会中国草本伟哥。省了点事,结果就弥补了我们识别的难度。hgoodness mea

46、Unicharm海洋:你知道黑金伟哥。尤妮佳台湾:娇联
(也就是生产“sofy苏菲”女性用品的..)

总觉得“嬌聯”用繁体字的时辰感应很好,简体字就容易联想到侨联、妇联了。但觉得尤妮佳也是一个非常一般的译名。相比看翻译。

47、Mherenosy Poko海洋:妈咪宝贝台湾:满意宝宝
Unicharm旗下儿童纸尿裤产品,两个中文译名都很有心思


听说草本伟哥